City
<head>
<meta http-equiv="Content-Language" content="tr">
</head>

<p align="center">
<a href="http://city.eniyiforum.net/profile.forum?mode=register&agreed=true">
<img alt="http://www.radyobirlik.org/uyeol.gif" src="http://www.radyobirlik.org/uyeol.gif" border="0"></a><br>
<b><font color="#FF0000" size="2">Sitemize CSS Tasarımlar LOST sezonları - Film
Arşivleri Eklenmiştir</font></b></p>
City
<head>
<meta http-equiv="Content-Language" content="tr">
</head>

<p align="center">
<a href="http://city.eniyiforum.net/profile.forum?mode=register&agreed=true">
<img alt="http://www.radyobirlik.org/uyeol.gif" src="http://www.radyobirlik.org/uyeol.gif" border="0"></a><br>
<b><font color="#FF0000" size="2">Sitemize CSS Tasarımlar LOST sezonları - Film
Arşivleri Eklenmiştir</font></b></p>
City
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

City

Senin Şehrin Senin Ortamın...
 
AnasayfaCity GirişAramaLatest imagesKayıt OlGiriş yap
11 bölüm için: 100 konu
6 tane bölüm modluğu için:50 konu
moderatörlüük başlangıcı için: 20konu
süper modluk için: 175 konu + 5üye
Arama
 
 

Sonuç :
 
Rechercher çıkıntı araştırma
En son konular
» Önemli Hamleler
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeSalı Eyl. 08, 2009 2:15 pm tarafından CityTeam

» Beko basketbol ligi sıralaması
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeSalı Eyl. 08, 2009 2:03 pm tarafından CityTeam

» 12 Dev Adam’dan Süper Başlangıç
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeSalı Eyl. 08, 2009 2:01 pm tarafından CityTeam

» Galatasaray Beşiktaş Derbisi Ne Olur?
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeCuma Eyl. 04, 2009 10:08 am tarafından Admin

» City Belediyesi Dükkanı
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeCuma Eyl. 04, 2009 9:05 am tarafından Admin

» Şarkı İndirmek
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimePerş. Eyl. 03, 2009 4:23 pm tarafından Admin

» YENİ FİLMLER HAKKINDA:
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimePaz Ağus. 30, 2009 11:11 am tarafından Admin

» Atknars's Dükkan
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimePaz Ağus. 30, 2009 9:53 am tarafından Admin

» CityTeam Marketing
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimePaz Ağus. 30, 2009 6:19 am tarafından CityTeam

» Shakspare-Romeo ve juliet
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeSalı Ağus. 25, 2009 6:37 am tarafından CityTeam

» Mehmet okur
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimePtsi Ağus. 24, 2009 10:08 am tarafından CityTeam

» Hidayet Türkoğlu
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimePtsi Ağus. 24, 2009 10:07 am tarafından CityTeam

» sitemize 10 üye getiren moderator veya daha üst bi rütbeyeye sahip olabilir.
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeÇarş. Ağus. 19, 2009 8:29 pm tarafından Admin

» 32 Konu Açana ÖZEL Rütbe
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeÇarş. Ağus. 19, 2009 8:27 pm tarafından Admin

» ******ün biyografisi 9
Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeÇarş. Ağus. 19, 2009 7:31 pm tarafından CityTeam

En iyi yollayıcılar
CityTeam (194)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
Admin (104)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
classlog (60)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
ilkyaz (52)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
Filozof (19)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
net.forum (11)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
atknars (7)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
_REDDEVIL_ (1)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 
my_world (1)
Shakspare-Romeo ve juliet I_vote_lcapShakspare-Romeo ve juliet I_voting_barShakspare-Romeo ve juliet I_vote_rcap 

 

 Shakspare-Romeo ve juliet

Aşağa gitmek 
YazarMesaj
CityTeam
Başbakan
Başbakan
CityTeam


Mesaj Sayısı : 194
Kayıt tarihi : 11/08/09
Yaş : 28
Nerden : Adana

Shakspare-Romeo ve juliet Empty
MesajKonu: Shakspare-Romeo ve juliet   Shakspare-Romeo ve juliet I_icon_minitimeSalı Ağus. 25, 2009 6:37 am

Dört yüz yıldan bu yana, parlaklığından bir şey yitirmeden günümüze gelen Shakespeare’in romantik tragedyası, Romeo ve Juliet, aslında doğuda batıda, kuzeyde güneyde, birçok ülkenin halk öyküleri içinde yer alan, bilinen bir aşk temasını ele alır. Birbirine düşman iki ailenin gençlerinin birbirlerini sevmesi aslında çok işlenmiş bir temadır. Bu temanın ortaya çıkaracağı konu da nerede olursa olsun aşağı yukarı aynı olacaktır. Ancak bir yapıtın ölmezliği işin öyküsünde değil, o öykünün yazarı tarafından ele alınışında varolur. Hele sahne yapıtında, dil, üslup, biçim kadar, o öykünün dramatik değeri de önemlidir. Shakespeare, kâğıt üzerinde olduğu kadar, dramatik aksiyonu da en etkin biçimde ortaya çıkarmıştır. Bu oyunda, yalnızca iki gencin umutsuz aşkları değil, her yaştaki insanın birbirine olan davranışındaki insanı derinden sarsan ilişkileri de önemlidir. Bu oyun yalnızca Romeo ve Juliet’le değil, büyüğünden küçüğüne bütün karakterlerin sahne üzerinde iyi işlenmesiyle anlam kazanır. Sahnede bir iki dakika görülen çalgıcıların teki bile bu insan ilişkileri açısından, en büyüğü kadar önemlidir.

Romeo ve Juliet tipik bir Rönesans oyunudur. Rönesans sanatçılarının, düşünürlerinin resimde, yontuda, mimarlıkta ve felsefede ortak özellikleri olan uyum, denge, simetri anlayışı bu oyunda da vardır. Elbette Shakespeare ne kuramcıydı, ne akademisyendi, ne de bilim adamıydı; ama içinde yaşadığı çağın atmosferini yaşayan büyük bir yazardı. O, uyum, denge ve simetri ya da bir Rönesans bulgusu olan perspektif üzerinde çalışmamıştır, ama bunların tümü de onun bu oyununda vardır; karakterlerinin çevresindeki dünyanın dokusunu, hem psikolojik, hem de tiyatral açıdan derin bir perspektif ile inandırıcı bir biçimde verebilmiştir. Aynı zamanda bilim adamı olmayan bütün büyük Rönesans sanatçılarında görüldüğü gibi, Shakespeare’in son derece insancıl sahneleri, mekanik perspektifle odaklanmaz, ama bunun yerine şiirsel bir yokolma noktasında, tıpkı göz erimindeki uzak dağların bulutlardan ayırt edilemeyişleri gibi, “şeyleri” ufak ve seçilemez duruma getirir. Büyük Rönesans ressamlarının ve ozanlarının eriştikleri gerçek Rönesans perspektifi yapay ve kesin bir teknik değil, ama dünyada olmanın yüceltilmiş bilinciyle dramatik bir biçimde özetlenen insanlığın yazgısıdır. İşte bu yoğun perspektif bilinci ile Shakespeare’in oyunlarının kendine özgü bir iklimi ve manzarası, egemen ve yinelenen simgeleri vardır. Bu da bir elektrik kıvılcımı gibi çakıp sönerek kendine özgü dramatik anlamı getirir.


Shakespeare’in gençlik dönemi oyunlarından biri olan Romeo ve Juliet’te orantıları kesin çizgilerle belli olan, az sayıda sahneye sığdırılmış mekanik bir kısaltma izlenir. Rönesans başlangıcında izlenen geometrik oranlama, bu oyunun çevre düzeninde hissedilir. Oyunun, bir sahne dışındaki bütün sahneleri Verona surları içinde geçer. Verona’nın alanları, sokakları, bahçeleri, evleri, geometrik çözümlemelerle orantılanan İtalyan ressamlarının resimlerindeki perspektif gibi ölçülüdür. Olay dizisindeki karşıtlı hareketler simetriktir. Dramatik ilüzyon ise oldukça “naive” bir biçimde, perspektifi zorlayarak ve dolayısıyla orta mekânı zayıflatarak kazanılmıştır. Oyunun mekaniği çok belirgindir: Romeo, Paris ve Mercutio ile oranlanmıştır; Juliet, Rosalinde, Dadı ve Lady Capulet ile; Tybalt, Benvolio ile ölçüye alınmıştır. İlişkiler bu geometrik oranlama içindedir: Romeo’nun aşkı ve yarı heroik görünüşü, Paris’in şiddetli istekleri, Rahip’in sağduyusu ve bir saray adamının donuk çabalarıyla dengelenmiştir. Hatta oyundaki değer kavramları bile bu simetrik dokuyla ortaya çıkmıştır: Aşk - nefret, romantik aşk - kibar aşk, atılganlık - ölçülülük, hoşgörü - katılık, mutluluk - keder, saflık - şehvet, gündüz - gece, uyku - ölüm, Montagu - Capulet gibi... Romeo’nun Mantua’ya sürülmesi, Rönesans resimlerindeki bir pencerenin manzaraya açılması gibidir; başka deyişle, kurgu olarak bir derinlik getirmez. Trajik zaman kırk iki saatin içine sıkıştırılmıştır. Verona’daki olayların kısaltılmış olmasından dolayı tam bir bütünlüğe, başka deyişle, Macbeht’te olduğu gibi, gizemli boyutlara yönelemeyiz.


Rönesans ressamlarında izlediğimiz bir başka özellik de, ön plan ile gerideki derin oylum arasındaki dramatik uyumsuzluktur. Bu oyunda da Mercutio, perspektifi ortaya çıkaran atmosferin uyumsuz bir öğesidir. Nitekim, oldukça erkenden de sahneden çekilir. Romeo ve Juliet’in ilişkisindeki trajik akım içinde Mercutio bir zümrüdüanka kuşudur. O, Verona’da olagelenlerin kurgusuna uymaz ve onun için de kurgunun dışında kalır, “Tanrı belasını versin her iki ailenin de!” diyerek ölür. Bu ön ile arka planın, yani perspektifin uyumsuzluğu, Shakespeare’in olgunluk dönemi oyunlarında kesin ve anlamlı bir uyuma dönüşmüştür. Ancak şunu da belirtmek gerekli, Shakespeare, dehası ile bu uyumsuzluğu, dramatik etki açısından oyunun lehine çevirmesini bilmiştir. Mercutio, aşkın yarı karanlıkta geçtiği bir oyunda, bir ışık, anlamı olan bir aydınlıktır. Oyunun perspektifi içindeki uyumsuzluğu yoluyla, biz bu romantik tragedyadaki insana ilişkin özellikleri daha iyi kavrarız. Mercutio’nun yanında, Romeo’nun acılarla dolu yolu daha çok göze görünmeye başlar. Kısacası, Mercutio, bu romantik ilişkinin tersinleme yoluyla açımlanmasıdır.

Bu oyunun 1597’de basılan ilk metni yanlışlarla doluydu, kısaltılmıştı. Ezberden yazılmış ve birçok sahne, ki bunlardan biri Dadı’nın bazı konuşmalarını kapsıyordu, atlanmıştı. Metin yeni baştan ele alınarak düzeltilmiş, eksikleri tamamlanmış olarak 1599 yılında yeniden basıldı. Gerçi bu nüsha basılırken birinci baskıya da başvurulduğu olmuştu, ama ikinci baskı güvenilecek bir duruma getirilmişti. Shakespeare bilgini Kittredge’e göre, ikincisinde de bazı baskı hataları vardı. Bunlar da sonradan birinci baskıya bakılarak düzeltildi. Üçüncü baskı 1609 yılında gerçekleştirildi; dördüncüsü de tarihsiz olarak yayımlandı. Ama bunlar içinde güvenilecek olan 1599’da yapılan ikinci baskıdır.

Bu oyunun yazılış tarihi belli değildir. Dadı’nın oyundaki bir konuşmasına dayanıp oyunun 1591’de yazıldığını savunanlar olmuştur. Dadı, 1. perdenin 3. sahnesinde: “O büyük depremden on bir yıl geçti,” der; kayıtlara göre de 6 Nisan 1580 tarihinde büyük bir deprem olmuş ve bütün Londra seyircileri panik halinde tiyatroları boşaltmışlardı. Bu olaya dayananlar böylece oyunun 1591’de yazıldığı fikrine kapılmışlardır. Ancak Shakespeare bilginleri, üslup ve kişileştirmeye bakarak, bu oyunun “lirik dönem” denilen 1595 yılında yazılmış olacağı üzerinde birleşiyorlar.

Shakespeare’in bu oyun için esinlendiği kaynak, 1563’te genç yaşta boğularak ölen Arthur Broke (ya da Brooke) adlı ozanın 1562 yılında yazdığı Romelus and Juliet adlı şiiridir. Bu ozan da şiirine kaynak olarak Boisteau’nun Fransızca öyküsünü almıştı. Boisteau ise bu öyküyü Bandello’nun İtalyanca öyküsünden aktarmıştır. Ayrıca, Shakespeare’in bu oyunun Luigi Groto’nun La Hadriana oyununa benzer özellikleri de vardır. Shakespeare, Broke’un şiirinden esinlenirken olay dizisinde birçok yeri kendine göre değiştirmiştir; örneğin bunlardan biri, Broke’un şiirinde Mercutio diye bir karakterin olmayışıdır. Bu şiirde Romeo saldırgandır ve Tybalt’ı öldürür. Oyunda ise dövüşmeyi istemeyen Romeo, çok sevdiği arkadaşı Mercutio, Tybalt tarafından öldürüldüğü için dövüşmeye zorlanır ve bu arada Tybalt’ı öldürür. Broke’un şiirinde, Romeo, sevimli bir delikanlının, sabit fikirle çılgınlığa varan davranışlarını yansılarken, Shakespeare, Romeo karakterine daha insancıl ve nesnel özellikler getirmiştir. Yine Broke’un şiirinde Juliet, ailesini ve dadısını aldatan, günah dolu bir genç kızdır. Oysa, Shakespeare bu karakteri de olay dizisi içindeki mantıklı yerine oturtmuştur.

Romeo ve Juliet olay dizisinin uzun ve karmaşık bir öyküsü vardır. Efes’li Ksenofon’un Efesiaca adlı oyununda, oyunun kadın kahramanı Anthia ―asıl kocasından çeşitli entrikalar yüzünden ayrı düştüğü sırada, ailesi tarafından evlendirilmek istenmesi karşısında, günaha girmemek için― bir doktordan öldürücü bir zehir ister. Doktor, öldürücü zehir yerine, onu uzun süre uyutacak bir şurup verir. Anthia uyandığında, kendini bir mezarda bulur. Bu kez açlıktan ölmek üzereyken, onu haydutlar bulurlar ve ordan çıkarırlar. Çeşitli serüvenlerden sonra Anthia ile kocası birbirlerine kavuşurlar. Buna benzer başka bir olay dizisi,Iamblichus Syrus’un Babyloniaca adlı öyküsüdür. Bu da, yukarıdakinden bir yüz, yüz elli yıl önce, İ.S. II. Yüzyılın ortalarında yazılmıştır. Romeo ve Juliet olay dizisine birçok ülkenin öykü geleneğinde rastlamak hiç de zor değildir. İtalyan halk edebiyatında olduğu kadar, öteki Avrupa ülkelerinin geleneklerinde de bu temaya rastlanabilir. Anadolu halk edebiyatı içinde de bu olay dizisinin varyantlarını bulmak mümkündür.

***

Bu oyunu Türkçeye çevirirken dikkat ettiğim bazı noktaları kısaca açıklamak isterim. Bilindiği gibi, çeviri için her şeyden önce güvenilir bir metin gereklidir. Özellikle, Shakespeare döneminin İngilizcesi ile bugünün İngilizcesi arasındaki fark da düşünülecek olursa... Bugün de yaygın bir biçimde kullanılan birçok İngilizce sözlük, Shakespeare döneminde çok ayrı anlamlara geliyordu. Hele Shakespeare’in iki anlamlı sözcükleri çok ustaca kullandığı da göz önüne alınınca, çeviriye yardımcı olacak açıklamalı bir metnin gerekliliği de ortaya çıkar. Bunun için iki ünlü Shakespeare bilgininin açıklamalı metinlerini seçtim: Peter Alexander’ın ve G.L. Kittredge’in derledikleri Romeo ve Juliet metinleri bu çeviriye modellik ettiler.

Bu güvenilir metinlerle yola çıktıktan sonra, çeviri için şu ilkeleri saptadım: 1 ― Oyunun manzum ve düzyazı bölümlerini değiştirmeden, sahne dili için gerekli olan konuşma kolaylığını sağlamak, 2 ― Oyuncunun sahne tasarımına yardımcı olmak için repliklerdeki anahtar sözcükleri ve hareket üreten sözcükleri yerinde kullanmak, 3 ― Manzum bölümlerde yapay, zorlayıcı uyaklara gitmemek. Bir açıdan oyunu sahneye koyarmış gibi çevirmeye çalıştım. Sahnelerin, durumların ve anlam atmosferini, karakterlerini, psikolojik ilişkilerini, karakter özelliklerini bir yönetmen gibi düşünerek bu işi başarmaya çabaladım. Başardım mı, başaramadım mı, bunu sahnedeki uygulama gösterecektir. Razz
Sayfa başına dön Aşağa gitmek
 
Shakspare-Romeo ve juliet
Sayfa başına dön 
1 sayfadaki 1 sayfası

Bu forumun müsaadesi var:Bu forumdaki mesajlara cevap veremezsiniz
City :: Online Oyunlar :: Croos Fire-
Buraya geçin: